Диврей ха-ямим Б 4

Глава 4

אוַיַּ֙עַשׂ֙Vayyaasמִזְבַּ֣חMizbakhנְחֹ֔שֶׁתNekhoshetעֶשְׂרִ֤יםEsrimאַמָּה֙Ammaאָרְכּ֔וֹOrkoוְעֶשְׂרִ֥יםVeesrimאַמָּ֖הAmmaרָחְבּ֑וֹRokhboוְעֶ֥שֶׂרVeeserאַמּ֖וֹתAmmotקוֹמָתֽוֹ׃Komato(ס)(s)
1Кроме того, он сделал медный жертвенник, длина его двадцать локтей, а ширина его двадцать локтей, а высота его десять локтей.
בוַיַּ֥עַשׂVayyaasאֶת־Etהַיָּ֖םHayyamמוּצָ֑קMutsakעֶ֣שֶׂרEserבָּֽ֠אַמָּהBaammaמִשְּׂפָת֨וֹMissefatoאֶל־Elשְׂפָת֜וֹSefatoעָג֣וֹלAgol׀סָבִ֗יבSavivוְחָמֵ֤שׁVekhameishבָּֽאַמָּה֙Baammaקֽוֹמָת֔וֹKomatoוְקָו֙Vekavשְׁלֹשִׁ֣יםSheloshimבָּֽאַמָּ֔הBaammaיָסֹ֥בYasovאֹת֖וֹOtoסָבִֽיב׃Saviv
2Также он сделал из расплавленного моря десять локтей от края до края, круглый в компасе, и его высота была пять локтей; и линия из тридцати локтей окружила его.
גוּדְמ֣וּתUdemutבְּקָרִים֩Bekarimתַּ֨חַתTakhatל֜וֹLoסָבִ֤יבSaviv׀סָבִיב֙Savivסוֹבְבִ֣יםSovevimאֹת֔וֹOtoעֶ֚שֶׂרEserבָּֽאַמָּ֔הBaammaמַקִּיפִ֥יםMakkifimאֶת־Etהַיָּ֖םHayyamסָבִ֑יבSavivשְׁנַ֤יִםShenayimטוּרִים֙Turimהַבָּקָ֔רHabbakarיְצוּקִ֖יםYetsukimבְּמֻֽצַקְתּֽוֹ׃Bemutsakto
3И под ним было подобие волов, которые окружали его, около десяти локтей, окружали море вокруг. Волы были в два ряда, отлитые, когда он был отлит.
דעוֹמֵ֞דOmeidעַל־Alשְׁנֵ֧יםSheneimעָשָׂ֣רAsarבָּקָ֗רBakarשְׁלֹשָׁ֣הSheloshaפֹנִ֣יםFonim׀צָפ֡וֹנָהTsafonaוּשְׁלוֹשָׁה֩Usheloshaפֹנִ֨יםFonim׀יָ֜מָּהYammaוּשְׁלֹשָׁ֣הUshelosha׀פֹּנִ֣יםPonimנֶ֗גְבָּהNegbaוּשְׁלֹשָׁה֙Usheloshaפֹּנִ֣יםPonimמִזְרָ֔חָהMizrakhaוְהַיָּ֥םVehayyamעֲלֵיהֶ֖םAleihemמִלְמָ֑עְלָהMilmaelaוְכָל־Vekholאֲחֹרֵיהֶ֖םAkhoreihemבָּֽיְתָה׃Bayeta
4Он стоял на двенадцати волах, трое смотрели на север, трое смотрели на запад, трое смотрели на юг и трое смотрели на восток; и море было поставлено над ними, и все их препятствия были внутренними.
הוְעָבְי֣וֹVeaveyoטֶ֔פַחTefakhוּשְׂפָתוֹ֙Usefatoכְּמַעֲשֵׂ֣הKemaasehשְׂפַת־Sefatכּ֔וֹסKosפֶּ֖רַחPerakhשֽׁוֹשַׁנָּ֑הShoshannaמַחֲזִ֣יקMakhazikבַּתִּ֔יםBattimשְׁלֹ֥שֶׁתSheloshetאֲלָפִ֖יםAlafimיָכִֽיל׃Yakhil(ס)(s)
5И это была толстая ладонь; и край его был обтянут, как край чаши, как цветок лилии; он принял и содержал три тысячи ванн.
ווַיַּ֣עַשׂVayyaasכִּיּוֹרִים֮Kiyyorimעֲשָׂרָה֒Asaraוַ֠יִּתֵּןVayyitteinחֲמִשָּׁ֨הKhamishshaמִיָּמִ֜יןMiyyaminוַחֲמִשָּׁ֤הVakhamishshaמִשְּׂמֹאול֙Missemovlלְרָחְצָ֣הLerakhetsaבָהֶ֔םVahemאֶת־Etמַעֲשֵׂ֥הMaasehהָעוֹלָ֖הHaolaיָדִ֣יחוּYadikhuבָ֑םVamוְהַיָּ֕םVehayyamלְרָחְצָ֥הLerakhetsaלַכֹּהֲנִ֖יםLakkohanimבּֽוֹ׃Bo(ס)(s)
6Он также сделал десять умывальников и положил пять на правую руку и пять на левую, чтобы омыть их; вещи, которые принадлежали всесожжению, которое они омывали в них; но море было для священников, чтобы помыться.
זוַ֠יַּעַשׂVayyaasאֶת־Etמְנֹר֧וֹתMenorotהַזָּהָ֛בHazzahavעֶ֖שֶׂרEserכְּמִשְׁפָּטָ֑םKemishpatamוַיִּתֵּן֙Vayyitteinבַּֽהֵיכָ֔לBaheikhalחָמֵ֥שׁKhameishמִיָּמִ֖יןMiyyaminוְחָמֵ֥שׁVekhameishמִשְּׂמֹֽאול׃Missemovl(ס)(s)
7И он сделал десять золотых подсвечников согласно постановлению о них; и поставил их в храме: пять с правой стороны и пять с левой стороны.
חוַיַּ֣עַשׂVayyaasשֻׁלְחָנוֹת֮Shulkhanotעֲשָׂרָה֒Asaraוַיַּנַּח֙Vayyannakhבַּֽהֵיכָ֔לBaheikhalחֲמִשָּׁ֥הKhamishshaמִיָּמִ֖יןMiyyaminוַחֲמִשָּׁ֣הVakhamishshaמִשְּׂמֹ֑אולMissemovlוַיַּ֛עַשׂVayyaasמִזְרְקֵ֥יMizrekeiזָהָ֖בZahavמֵאָֽה׃Meia
8Он также сделал десять столов и поместил их в храме, пять на правой стороне и пять на левой. И он сделал сто бассейнов из золота.
טוַיַּ֙עַשׂ֙Vayyaasחֲצַ֣רKhatsarהַכֹּהֲנִ֔יםHakkohanimוְהָעֲזָרָ֖הVehaazaraהַגְּדוֹלָ֑הHaggedolaוּדְלָת֧וֹתUdelatotלָעֲזָרָ֛הLaazaraוְדַלְתוֹתֵיהֶ֖םVedaltoteihemצִפָּ֥הTsippaנְחֹֽשֶׁת׃Nekhoshet
9Кроме того, он сделал двор священников, и великий двор, и двери для двора, и обложил их двери медью.
יוְאֶת־Veetהַיָּ֗םHayyamנָתַ֞ןNatanמִכֶּ֧תֶףMikketefהַיְמָנִ֛יתHayemanitקֵ֖דְמָהKeidemaמִמּ֥וּלMimmulנֶֽגְבָּה׃Negba
10И он поставил море с правой стороны [дома] на восток, к югу.
יאוַיַּ֣עַשׂVayyaasחוּרָ֔םKhuramאֶת־Etהַ֨סִּיר֔וֹתHassirotוְאֶת־Veetהַיָּעִ֖יםHayyaimוְאֶת־Veetהַמִּזְרָק֑וֹתHammizrakot(ס)(s)וַיְכַ֣לVayekhalחירםKhyrm[חוּרָ֗ם][khuram]לַעֲשׂוֹת֙Laasotאֶת־Etהַמְּלָאכָ֔הHammelakhaאֲשֶׁ֥רAsherעָשָׂ֛הAsaלַמֶּ֥לֶךְLammelekhשְׁלֹמֹ֖הShelomohבְּבֵ֥יתBeveitהָאֱלֹהִֽים׃Haelohim
11И сделал Хурам горшки, лопаты и раковины. Итак, Хурам покончил с работой, которую он сделал для царя Соломона в доме Божьем:
יבעַמּוּדִ֣יםAmmudimשְׁנַ֔יִםShenayimוְהַגֻּלּ֧וֹתVehaggullotוְהַכֹּתָר֛וֹתVehakkotarotעַל־Alרֹ֥אשׁRoshהָעַמּוּדִ֖יםHaammudimשְׁתָּ֑יִםShetayimוְהַשְּׂבָכ֣וֹתVehassevakhotשְׁתַּ֔יִםShetayimלְכַסּ֗וֹתLekhassotאֶת־Etשְׁתֵּי֙Sheteiגֻּלּ֣וֹתGullotהַכֹּֽתָר֔וֹתHakkotarotאֲשֶׁ֖רAsherעַל־Alרֹ֥אשׁRoshהָֽעַמּוּדִֽים׃Haammudim
12две колонны, и чаши, и две капители, которые были на вершине колонн; и две сети, чтобы покрыть две чаши столиц, которые были на вершине колонн;
יגוְאֶת־Veetהָֽרִמּוֹנִ֛יםHarimmonimאַרְבַּ֥עArbaמֵא֖וֹתMeiotלִשְׁתֵּ֣יLishteiהַשְּׂבָכ֑וֹתHassevakhotשְׁנַ֨יִםShenayimטוּרִ֤יםTurimרִמּוֹנִים֙Rimmonimלַשְּׂבָכָ֣הLassevakhaהָאֶחָ֔תHaekhatלְכַסּ֗וֹתLekhassotאֶת־Etשְׁתֵּי֙Sheteiגֻּלּ֣וֹתGullotהַכֹּֽתָר֔וֹתHakkotarotאֲשֶׁ֖רAsherעַל־Alפְּנֵ֥יPeneiהָעַמּוּדִֽים׃Haammudim
13и четыреста гранатов для двух сетей: два ряда гранатов для каждой сети, чтобы покрыть две чаши столиц, которые были на вершине столбов.
ידוְאֶת־Veetהַמְּכֹנ֖וֹתHammekhonotעָשָׂ֑הAsaוְאֶת־Veetהַכִּיֹּר֥וֹתHakkiyyorotעָשָׂ֖הAsaעַל־Alהַמְּכֹנֽוֹת׃Hammekhonot
14Он также сделал основания, и умывальники сделали его на основе;
טואֶת־Etהַיָּ֖םHayyamאֶחָ֑דEkhadוְאֶת־Veetהַבָּקָ֥רHabbakarשְׁנֵים־Sheneimעָשָׂ֖רAsarתַּחְתָּֽיו׃Takhtav
15одно море и двенадцать волов под ним.
טזוְאֶת־Veetהַ֠סִּירוֹתHassirotוְאֶת־Veetהַיָּעִ֤יםHayyaimוְאֶת־Veetהַמִּזְלָגוֹת֙Hammizlagotוְאֶת־Veetכָּל־Kolכְּלֵיהֶ֔םKeleihemעָשָׂ֞הAsaחוּרָ֥םKhuramאָבִ֛יוAvivלַמֶּ֥לֶךְLammelekhשְׁלֹמֹ֖הShelomohלְבֵ֣יתLeveitיְהוָ֑הAdonaiנְחֹ֖שֶׁתNekhoshetמָרֽוּק׃Maruk
16Горшки и лопаты, и крючки для мяса, и все сосуды их сделал Хурам, мастер его, мастером для царя Соломона для дома Господа из яркой меди.
יזבְּכִכַּ֤רBekhikkarהַיַּרְדֵּן֙Hayyardeinיְצָקָ֣םYetsakamהַמֶּ֔לֶךְHammelekhבַּעֲבִ֖יBaaviהָאֲדָמָ֑הHaadamaבֵּ֥יןBeinסֻכּ֖וֹתSukkotוּבֵ֥יןUveinצְרֵדָֽתָה׃Tsereidata
17На Иорданской равнине их бросил царь на глиняной земле между Суккотом и Зелредой.
יחוַיַּ֧עַשׂVayyaasשְׁלֹמֹ֛הShelomohכָּל־Kolהַכֵּלִ֥יםHakkeilimהָאֵ֖לֶּהHaeillehלָרֹ֣בLarovמְאֹ֑דMeodכִּ֛יKiלֹ֥אLoנֶחְקַ֖רNekhkarמִשְׁקַ֥לMishkalהַנְּחֹֽשֶׁת׃Hannekhoshet(פ)(f)
18Так Соломон сделал все эти сосуды в изобилии; для веса латуни не может быть выяснено.
יטוַיַּ֣עַשׂVayyaasשְׁלֹמֹ֔הShelomohאֵ֚תEitכָּל־Kolהַכֵּלִ֔יםHakkeilimאֲשֶׁ֖רAsherבֵּ֣יתBeitהָאֱלֹהִ֑יםHaelohimוְאֵת֙Veeitמִזְבַּ֣חMizbakhהַזָּהָ֔בHazzahavוְאֶת־Veetהַשֻּׁלְחָנ֔וֹתHashshulkhanotוַעֲלֵיהֶ֖םVaaleihemלֶ֥חֶםLekhemהַפָּנִֽים׃Happanim
19И сделал Соломон все сосуды, которые были в доме Божьем, и золотой жертвенник, и столы, на которых был хлеб;
כוְאֶת־Veetהַמְּנֹר֞וֹתHammenorotוְנֵרֹתֵיהֶ֗םVeneiroteihemלְבַעֲרָ֧םLevaaramכַּמִּשְׁפָּ֛טKammishpatלִפְנֵ֥יLifneiהַדְּבִ֖ירHaddevirזָהָ֥בZahavסָגֽוּר׃Sagur
20и подсвечники со светильниками их, чтобы они горели в соответствии с таинством перед святилищем из чистого золота;
כאוְהַפֶּ֧רַחVehapperakhוְהַנֵּר֛וֹתVehanneirotוְהַמֶּלְקַחַ֖יִםVehammelkakhayimזָהָ֑בZahavה֖וּאHuמִכְל֥וֹתMikhlotזָהָֽב׃Zahav
21и цветы, и светильники, и щипцы из золота и того прекрасного золота;
כבוְהַֽמְזַמְּר֧וֹתVehamezammerotוְהַמִּזְרָק֛וֹתVehammizrakotוְהַכַּפּ֥וֹתVehakkappotוְהַמַּחְתּ֖וֹתVehammakhtotזָהָ֣בZahavסָג֑וּרSagurוּפֶ֣תַחUfetakhהַ֠בַּיִתHabbayitדַּלְתוֹתָ֨יוDaltotavהַפְּנִימִיּ֜וֹתHappenimiyyotלְקֹ֣דֶשׁLekodeshהַקֳּדָשִׁ֗יםHakkodashimוְדַלְתֵ֥יVedalteiהַבַּ֛יִתHabbayitלַהֵיכָ֖לLaheikhalזָהָֽב׃Zahav
22и табакеры, и раковины, и кастрюли, и кастрюли из чистого золота. А что касается входа в дом, то его внутренние двери для самого святого места и двери дома, то есть храма, были золотыми.